Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Ο Γερμανός Γιατρός Σόφη Θεοδωρίδου - Μιλάμε για ένα Βιβλίο


1941. Η Ελλάδα βογκά κάτω από τη σκληρή γερμανική Κατοχή, μαζί κι οι κάτοικοι ενός μικρού νησιού του Αιγαίου: η Λήδα, μια νεαρή χήρα, εξοβελισμένη με την κόρη της από την τοπική κοινωνία· ο Παππούς, ο ηλικιωμένος που την έχει πάρει υπό την προστασία του· ο χειροδύναμος Μάρκος, που δε δειλιάζει μπροστά στον κίνδυνο, αλλά διστάζει μπροστά στις λέξεις· ο δήμαρχος, ο γιατρός, ο δικηγόρος του νησιού κι άλλοι σημαίνοντες πολίτες του. Κάποια στιγμή στη μικρή νησιωτική κοινωνία θα ενταχθούν η Αθηναία Ρίτα με τον έφηβο γιο της, στο σπίτι της οποίας σύντομα θα εγκατασταθεί και ο λοχίας Γκέοργκ Φίσερ με τη μακρινή ελληνική καταγωγή.
Το ίδιο διάστημα, στο Βερολίνο, ο επίατρος του ναυτικού Κρίστιαν Μίλερ θα γνωρίσει τη Μάρεν, τη γυναίκα της ζωής του. Ο πόλεμος όμως σύντομα θα χωρίσει τους δύο νέους. Ο ανθρωπιστής Κρίστιαν θα βρεθεί στο ελληνικό νησί, αποφασισμένος να πολεμήσει μονάχα τους κοινούς ανθρώπινους εχθρούς, τον θάνατο και τον πόνο, με όπλο το νυστέρι του. Ο πόλεμος, ωστόσο, είναι πάντα απρόβλεπτος…
Νησιωτική Ελλάδα-Βερολίνο...
Κατακτητές και κατακτημένοι, πολιορκημένοι από τη βαρβαρότητα του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου. Φόβοι, αγωνίες, πάθη, αμφιβολίες αλλά κι η μεγαλοσύνη του ανθρώπου, που κατορθώνει πάντα να «φωτίζει» και τις πιο σκοτεινές εποχές.

Το βιβλίο είναι: Αφιερωμένο στη μνήμη του Γερμανού γιατρού Χανς Λέμπερ, από τη ζωή και το έργο του οποίου
άντλησε έμπνευση η συγγραφέας γράφοντας το μυθιστόρημά της, και στη μνήμη όλων όσοι σε σκληρούς
καιρούς κράτησαν την ανθρωπιά τους.
"Ας χτίζουμε γέφυρες μεταξύ ανθρώπων και πολιτισμών."
Δρ Χανς-Γκέοργκ Λέμπερ


«Ο γερμανός γιατρός» που πρόσφατα κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Ψυχογιός, τι είδους μυθιστόρημα θα λέγατε ότι είναι; Πείτε μας λίγα λόγια για αυτό.

Θα το χαρακτήριζα κοινωνικό αντιπολεμικό μυθιστόρημα, ενταγμένο σ’ ένα ιστορικό πλαίσιο και πιο συγκεκριμένα στην περίοδο της Κατοχής. Είναι προϊόν μυθοπλασίας βασισμένο σε αληθινή ιστορία. Θα το χαρακτήριζα και τρυφερό, παρά το γεγονός ότι εξελίσσεται σε χρόνια ζοφερά. Είναι ένα βιβλίο που ίσως ξαφνιάσει πολλούς, καθώς μας δείχνει ένα διαφορετικό πρόσωπο των ανθρώπων που βρέθηκαν εδώ ως κατακτητές. Θέλησα να γνωρίσουν οι αναγνώστες μου και τούτη την πλευρά των Γερμανών, μια και ανάμεσα στους σκληρούς Ναζιστές, που έκαναν τότε κάθε λογής θηριωδίες, συνυπήρχαν και τέτοιοι χαρακτήρες και ελάχιστα έχουμε αναφερθεί στο δικό τους δράμα. Αναφέρομαι επιπλέον στο δράμα του γερμανικού λαού, που αντιλαμβάνεται συν τω χρόνω πού τον οδήγησαν οι επιλογές του, γι’ αυτό και πέρα από τους Έλληνες ήρωες και τον Γερμανό γιατρό, που έδωσε και τον τίτλο στο βιβλίο, υπάρχουν κι οι Γερμανοί ήρωές μου, οι οποίοι βιώνουν τις αγριότητες του πολέμου από τη Γερμανία.

Από πού αντλήσατε την έμπνευση σας και κατόπιν το πληροφοριακό υλικό για να γράψετε το συγκεκριμένο μυθιστόρημα;

Διάβασα τις επιστολές που έγραψε ένας Γερμανός γιατρός προς την οικογένειά του, μεταφρασμένες μετά από χρόνια στα ελληνικά, και με συγκίνησε το έργο, η προσφορά του αλλά και η προσωπική του ιστορία. Όλα τα παραπάνω με παρακίνησαν να ψάξω επιπλέον υλικό, να γνωρίσω τα ιστορικά γεγονότα που είχαν σχέση με τη συγκεκριμένη περιοχή, να επισκεφθώ το νησί, στο οποίο έζησε ο Γερμανός γιατρός και το οποίο, με επιλογή μου, δεν ονοματίζω στο μυθιστόρημά μου, καθώς θέλησα να «κινηθώ» λίγο πιο ελεύθερα.

Διαβάζοντας κάποιος το βιβλίο σας υπάρχει κάποιο σημείο στο οποίο θα πρέπει να εστιάσει; Υπάρχει κάποιο μήνυμα που θα θέλατε να μεταφέρετε στους αναγνώστες και, αν ναι, ποιο είναι αυτό;

Σε γενικές γραμμές κάθε αναγνώστης θεωρώ ότι αντλεί τα δικά του μηνύματα διαβάζοντας ένα βιβλίο, τα οποία ενίοτε μπορεί να μη συμβαδίζουν μ’ αυτά που είχε κατά νου ο συγγραφέας του. Για μένα, τώρα, και για το συγκεκριμένο βιβλίο, το κεντρικό μήνυμά του εκφράζεται μέσα από τη φράση του Χανς Γκεόργκ Λέμπερ, που τοποθετώ στην αρχή του μυθιστορήματός μου: «Ας χτίσουμε γέφυρες μεταξύ ανθρώπων και πολιτισμών». Και γέφυρες χτίζουμε, όταν έχουμε υπόψη όλα τα δεδομένα.


Απόσπασμα απο συνέντευξη της Σόφης Θεοδωρίδου για τον Γερμανό Γιατρό στο ekmag,gr



Κυριακή 27 Απριλίου 1941 και τα γερμανικά στρατεύματα παρελαύνουν στην άδεια Αθήνα. Κι εκεί που νομίζεις ότι έχουν ειπωθεί σχεδόν τα πάντα για την περίοδο της Κατοχής πέφτεις πάνω στην ιστορία του χειρουργού Χανς Λέμπερ και έχεις να σκεφτείς ξανά τόσα πολλά.

Μια ιστορία που θα παρέμενε στα στενά όρια της Μήλου αν το Ιδρυμα Στήριξης Κέντρου Υγείας του νησιού δεν αποφάσιζε να εκδώσει και να κυκλοφορήσει το βιβλίο με τον τίτλο: «O γιατρός Δρ. Xανς Λέμπερ, Γράμματα από τη Mήλο 1943-44». Περιέχει, μεταφρασμένα, τα 57 γράμματα που έγραψε και έστειλε στους δικούς του πίσω στη ναζιστική Γερμανία, ο γιατρός Λέμπερ, διευθυντής του Γερμανικού Στρατιωτικού Nοσοκομείου της Mήλου στη διάρκεια της Κατοχής και ο οποίος από τη θέση αυτή κατάφερε να βοηθήσει ή ακόμα και να σώσει τη ζωή εκατοντάδων κατοίκων του νησιού.

Η δράση του Λέμπερ μεταφερόταν σαν ζωντανός θρύλος από γενιά σε γενιά στη Μήλο. Και δεν θα φτάναμε ποτέ στην έκδοση του βιβλίου αν δεν αποφάσιζε η ίδια η οικογένεια αυτού του γενναίου γιατρού να ταξιδέψει το 1989 στο κυκλαδίτικο νησί.

Ο γιος του Χανς-Γκέοργκ Λέμπερ, ψυχολόγος στην Kολωνία, θυμήθηκε εκείνο το πρώτο ταξίδι για λογαριασμό της δημοσιογράφου Ειρήνης Αναστασοπούλου και της ελληνικής υπηρεσίας της Deutsche Welle: «Αποφασίσαμε λοιπόν να ταξιδέψουμε και πήραμε το πολύ μικρό αεροσκάφος που πετούσε τότε προς το νησί. Οταν πήγαινε να προσγειωθεί παρατηρήσαμε μια ομάδα ανθρώπων, γύρω στους 30, να περιμένουν στο αεροδρόμιο. Απορήσαμε γιατί ο αριθμός των επιβατών ήταν μικρότερος. Οταν αποβιβαστήκαμε, είδαμε τους ανθρώπους να έρχονται προς εμάς. Και τότε διαπιστώσαμε ότι περίμεναν να μας υποδεχθούν. Η στιγμή είναι πολύ συγκινητική. Ανθρωποι που δεν είχαμε ξαναδεί, μας αγκάλιαζαν με δάκρυα στα μάτια για να μας πουν το καλώς ορίσατε. Τότε συνειδητοποιήσαμε ότι ο πατέρας μου θα έπρεπε να είχε προσφέρει κάτι το απερίγραπτο τα χρόνια της Κατοχής στη Μήλο. Αλλιώς δεν μπορούσαμε να εξηγήσουμε τον συναισθηματικό δεσμό ύστερα από τόσα χρόνια. Για μας ήταν συναισθηματικά αξεπέραστο και μαζί συναρπαστικό».

Οι ιστορίες προσφοράς και αυτοθυσίας του Χανς Λέμπερ δεν έχουν τέλος. Ο Κώστας Μπαρμπαντωνάκης, πλοίαρχος του Εμπορικού Ναυτικού, ο οποίος και χορήγησε την έκδοση του βιβλίου, οφείλει το γεγονός ότι είναι αρτιμελής στην επιμονή του Λέμπερ να μην του κόψουν το πόδι σε ηλικία 3 ετών καθώς είχε διαγνωστεί με γάγγραινα.
Πηγή: Καθημερινή

Στην ομάδα μας στο Facebook έχουμε ανοίξει Συζήτηση για το βιβλίο Γερμανός Γιατρός στην οποία μπορείτε να συμμετέχετε. Επίσης υπάρχει στην ίδια ομάδα και ΔΗΜΟΣΚΟΠΗΣΗ στην οποία μπορείτε να ψηφίσετε για το βιβλίο. Περιμένουμε λοιπόν τις απόψεις όλων σας. Καλή σας ανάγνωση.

Θα βρείτε και άλλες συζητήσεις και για άλλα βιβλία στην Ενότητα της Ομάδας μας στο Facebook Μιλάμε για Βιβλία




Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Η Κριτική μου "Το κορίτσι με το σαλιγκάρι" Πηνελόπη Κουρτζή - Γράφει η Γεωργία Ρετετάκου

 Μια Μοναδική εποχή. Ένα Παγκόσμιο φαινόμενο που καθόρισε ζωές, αξίες, αντιλήψεις και δημιούργησε ένα πρωτότυπο άβατο στην Ελληνική κοινωνία στα τέλη της δεκαετίας του 60 και στην δεκαετία του 70, αποτελεί το κεντρικό θέμα του τελευταίου μυθιστορήματος της Πηνελόπης Κουρτζή "Το κορίτσι με το σαλιγκάρι." Με φόντο την παραλία των Ματάλων στην Κρήτη παρακολουθούμε μια ιστορία γεμάτη ένταση, ανατροπές και κυρίως μεταστροφές. Μέσα από την προσέγγιση μιας ζωής που μοιάζει ανοίκεια, αλλά μετατρέπεται σε έναν κόσμο που αλλάζει μέσα από την επαφή με την φύση, την θάλασσα, τον πρωτόγονο τρόπο ζωής και την πραγματική επαφή με τους ανθρώπους.  Η Υπατία είναι μια γυναίκα εύθραυστη, μεγαλωμένη μέσα σε μια υπερπροστευτική οικογένεια που την εγκλώβισε μέσα σε μια ζωή χωρίς πρωτοβουλίες και χωρίς ελευθερία. Επιστρέφει από το Λονδίνο τον Μάρτιο του 1969 έχοντας στις αποσκευές της ένα πληγωμένο σαλιγκάρι. Όπως και το σαλιγκάρι με το σκασμένο καβούκι έτσι και εκείνη με σπασμένο κέλυφος βγαίνει α

Η Κριτική μου για το " Όλο το Φως που δεν μπορούμε να δούμε " Άντονυ Ντορ

Γράφει η Γεωργία Ρετετάκου Με δυο παράλληλες ιστορίες αυτή της Μαρί Λορ Λεμπλάν, ενός τυφλού κοριτσιού από την Γαλλία. Και αυτή του Βέρνερ Πφέννιχ ενός ορφανού αγοριού από την Γερμανία μαθαίνουμε με έναν εξαιρετικά διαφορετικό τρόπο το φως και το σκοτάδι του πολέμου. Το φως και το σκοτάδι της Ψυχής των ανθρώπων. Η Μαρί Λορ έχει μάθει να ζεί στο σκοτάδι απο πολύ μικρή ηλικία, ζει με τον πατέρα της ο οποίος είναι κλειθροποιός στο μουσείο Φυσικής Ιστορίας στο Παρίσι. Μαθαίνει να ζει και να κινείται μέσα στην γειτονία που κατοικεί απομνημονεύοντας την διαδρομή που βασίζεται σε μια μακέτα που έχει κατασκευάσει ο πατέρας της και αποτελεί πανομοιότυπη απομίμηση και της παραμικρής λεπτομέρειας της γειτονίας. Ψηλαφώντας και απομνημονεύοντας τις λεπτομέρειες μπορεί να βαδίζει μέσα στα στενά σαν ένας φυσιολογικός άνθρωπος. Να εξερευνά, να φαντάζεται και να ονειρεύεται.  Όταν όμως οι Γερμανοί καταλαμβάνουν το Παρίσι πατέρας και κόρη αναγκάζονται να εγκαταλείψουν την πόλη τους και να καταφ

Η Κριτική μου για το " Αμαλία " Σπύρος Πετρουλάκης

Γράφει η Γεωργία Ρετετάκου Η Αμαλία είναι το τέταρτο βιβλίο του Σπύρου Πετρουλάκη που διαβάζω. Ένα Βιβλίο εντελώς διαφορετικό απο τα προηγούμενα του. Τόσο στον ρυθμό, όσο και στην εξέλιξη του. Ένα Βιβλίο με δυνατές εικόνες που κάνουν επίθεση στο μυαλό. Με σκηνές σαν μέταλλο σκληρές. Που γεμίζουν με ένταση την καρδιά του Αναγνώστη. Αλλά και εύπλαστες που χαλαρώνουν όταν το μυαλό και η ψυχή του δεν αντέχει άλλο. Η Ιστορία εναλλάσσετε ανάμεσα στο χθες και στο σήμερα. Με σωστές και ισορροπημένες τοποθετήσεις που εντείνουν την αγωνία και ανεβάζουν κατακόρυφα το μυστήριο. 35 Χρόνια πριν σε ένα ορεινό χωριό της Κορινθίας σε μια κλειστή κοινωνία η εξαφάνιση της γιαγιάς Αμαλίας προβληματίζει αλλά και αρχίζει να βάζει σε ένα περίεργο ρυθμό εξελίξεις που κανείς δεν μπορεί να καθορίσει και να υπολογίσει την πορεία τους. Μια οικογένεια που ζει μέσα σε ένα κλίμα που το τρέφει η δειλία και η βία. Ένα χάρισμα δοσμένο σαν βαριά κληρονομία. Ένας φθόνος που πηγάζει από σκοτεινά και απροσδιόριστ